Consegues ver a alma a sorrir?
Os meus pés aceleram os passos...
Como se realmente tivesse asas nas costas,
Mas ninguém me persegue.
Olha – a minha alma molhada descaiu...
Embora não haja nem pau nem faca sobre ela.
O mármore do corpo derreteu-se em suave cera,
O cérebro computador voou para o diabo...
.
Alma, onde é o teu lugar?!
Tenho uma costura no meu lado direito
Inclinei-me com a respiração suspensa...
Algo se voltou a quebrar de repente,
Incendiou-se, saiu e voltou a pegar fogo!
Uma voz que veio de muito alto!!!
Uma nova dor onde as asas deviam estar...
As faces das estrelas lavadas por chuvas torrenciais....
E quase agarrei a cauda do cometa...
VITAS
2 comentários:
Um texto forte, um tanto sálmico... Gosto dessas estranhezas.
Um abraço!
Foi traduzido da tradução inglesa, este é o original russo:
Душа (Alma)
Видишь, улыбается Душа?
Ноги сами убыстряют шаг...
Будто вправду крылья за спиной,
А никто не гонится за мной.
Глянь, поникла мокрая Душа...
А над ней ни палки, ни ножа.
Мрамор тела стаял в мягкий воск,
К черту полетел компьютер-мозг...
Где ж ты помещаешься, Душа?!
Колет справа, наклонился не дыша...
Что-то вдруг опять оборвалось,
Вспыхнуло, погасло, вновь зажглось!
Голос из далекой вышины!!!
И снова боль, где крылья быть должны...
Ливнями омыты лики звезд...
И почти схватил кометы хвост...
Enviar um comentário